15:09

И в ту же ночь уехал в Баден-Баден. (c)
Выдержки из предисловия Стивена Моффата к изданию "Этюда в багровых тонах" (sherlock-series.livejournal.com/510216.html).

'Кто такой Шерлок Холмс?', – снова и снова спрашивал я отца. В те дни выяснить это было не так легко. В роли интернета была библиотека, и она находилась за тридевять земель – чтобы до нее добраться, требовались две пересадки на автобусе (это старинный эквивалент жалоб на низкую скорость соединения), и в книжных магазинах, в которые я ходил, не наблюдалось ни одной книги о Шерлоке Холмсе.
Остроумно)) У меня в детстве была не точно такая же, но подобная проблема. В домашней библиотеке я обнаружила "Записки о Шерлоке Холмсе". Проглотив книгу и остановившись на пресловутом самом интересном месте, записалась в детскую библиотеку только ради продолжения. Не знаю, как для вас, но для меня это был настоящий подвиг, так как и моя детская библиотека тоже находилась за тридевять земель. Все ради Шерлока Холмса))

К концу книги я не был уверен, что мне понравился Шерлок Холмс, – честно, как он мог вам понравиться? – но никогда прежде я не был так захвачен и увлечен персонажем, о котором я читал в книге. И так случилось потому, что он не давал мне определиться, я никогда не знал, что думать. В одну минуту я был в восторге от его гениальности, в следующую он давал мне пощечину своим высокомерием и жестокостью.
Хотела бы я познакомиться с "Шерлоком Холмсом" в более раннем возрасте. Тогда, наверное, впечатления были бы намного ярче - как у Моффата. А так я воспринимала эту книгу как захватывающее чтиво, но мало обращала внимание на главных героев и их взаимоотношения. Пора все перечитывать.

Кстати. Моффат говорит о правильном порядке прочтения произведений.
Вот что я нашла с помощью Инета:

1. Этюд в багровых тонах (1887)
2. Знак четырёх (1890)
3. Приключения Шерлока Холмса (сборник, 1891—1892)

читать дальше

Видимо, так все и должно выглядеть...
У меня появилось нехорошее ощущение, что что-то из этого списка я в глаза не видела:bricks:
И, да. Похоже, пора идти и все-таки покупать электронную книгу...:thnk:


@темы: читальня, киномания, Спасибо

Комментарии
23.03.2012 в 23:03

A sight from under the wings
Хотела бы я познакомиться с "Шерлоком Холмсом" в более раннем возрасте.
А в каком познакомилась?

Моффат говорит о правильном порядке прочтения произведений.
Ну с порядком у меня никогда не было проблем - я читала три тома из восьмитомного советского издания Дойла, и там было почти все в почти правильном порядке. Только большие произведения ("Этюд", "Знак четырех" и "Собаку") составители распределили в том первый и третий )))

У меня появилось нехорошее ощущение, что что-то из этого списка я в глаза не видела
Эта странная мысль посетила меня лет десять назад, когда я начала обнюхивать англоязычный канон и выяснила, что они еще не все рассказы Дойла вывели в public domain )) И действительно, в моем издании не было пяти рассказов из "Архива"; один из них был как-то опубликован в Науке и жизни и считался на тот момент не Дойловским или спорно Дойловским... Но что самое кошмарное, там не было "Долины страха" (или ужаса, я ее так и не прочла в переводе )) и теперь при просмотре "Шерлока" я не замечаю аллюзий к ней (а они там есть! как я убедилась, перечитав эту самую "Долину" не так давно), поскольку, в отличие от остальных текстов, не знаю ее наизусть ))).
24.03.2012 в 12:18

И в ту же ночь уехал в Баден-Баден. (c)
Sova_Bu, А в каком познакомилась?
Точно не помню, наверное, лет в 12-13))

восьмитомного советского издания Дойла
О, шикааарно:up::D

не все рассказы Дойла вывели в public domain
Значит, интуиция меня не подвела...:apstenu: Хьюстон, у нас проблемы.
Надо срочно искать.
24.03.2012 в 12:48

A sight from under the wings
Надо срочно искать.
По моему опыту, нечитанными скорее всего окажутся:

Загадка Торского моста
Происшествие на вилле «Три конька»
Человек с побелевшим лицом (еще переводят как "Побелевший воин")
История жилички под вуалью
Загадка поместья Шоскомб

Ну и Долина страха, как я уже сказала.

в каком познакомилась? Точно не помню, наверное, лет в 12-13))
Куда ж раньше-то? Мне это в руки попало лет в 10 и, конечно, к 13 уже было перечитано раз сто... Но я не думаю, что это серьезно влияет на восприятие. Вот 12 или 20 - это да, должно серьезно отличаться ))
24.03.2012 в 12:55

И в ту же ночь уехал в Баден-Баден. (c)
Sova_Bu, Куда ж раньше-то? Мне это в руки попало лет в 10 и, конечно, к 13 уже было перечитано раз сто... Но я не думаю, что это серьезно влияет на восприятие. Вот 12 или 20 - это да, должно серьезно отличаться ))
Мне кажется, это от конкретного человека зависит.
Есть опыт прочтения новелл Эдгара По - успела-таки прочитать в 15!!! Я его обожала)) Через два года - не шел, ни в какую, и это было ужасно.
Я думаю, лет в 9-10 я на Шерлока Холмса чуть ли не молилась бы)))

По моему опыту, нечитанными скорее всего окажутся:
Загадка Торского моста
Происшествие на вилле «Три конька»
Человек с побелевшим лицом (еще переводят как "Побелевший воин")
История жилички под вуалью
Загадка поместья Шоскомб
Ну и Долина страха, как я уже сказала.

Очень может быть, потому что этих названий я вроде и не слышала((
24.03.2012 в 13:58

A sight from under the wings
Я думаю, лет в 9-10 я на Шерлока Холмса чуть ли не молилась бы)))
))) Вот я и молилась. Мама за уши не могла меня отодрать от этих трех томов ))) Холмс и Алиса испортили мне все литературное воспитание. Дома было несколько сотен книг, а я с утра до вечера перечитывала эти ;)

Есть опыт прочтения новелл Эдгара По - успела-таки прочитать в 15!!! Я его обожала)) Через два года - не шел, ни в какую, и это было ужасно.
Ха )) По мне пытались всунуть пораньше, как раз на волне Холмса, начав с "Золотого жука" и Дюпена. Жука я полюбила, хотя он мрачный, Дюпен не пошел вообще. А всякие страшности и красивости я прочла да, в те же 15, может, в 16. От "Артура Гордона Пима" чуть с ума не сошла ))) Потом оставила его надолго и вернулась к По в 20+ с невероятным кайфом. Да еще к стихам! Еще позже по поэтике "Ворона" курсовик писала, уже по оригинальному тексту ))) Так что у меня драматическая история с По, и от моих 15 там мало что осталось )))
24.03.2012 в 21:59

И в ту же ночь уехал в Баден-Баден. (c)
Мама за уши не могла меня отодрать от этих трех томов ))) Холмс и Алиса испортили мне все литературное воспитание.
:-D

Потом оставила его надолго и вернулась к По в 20+ с невероятным кайфом. Да еще к стихам!
:) Надеюсь, у меня будет подобное возвращение)))

Еще позже по поэтике "Ворона" курсовик писала, уже по оригинальному тексту )))
О, наверное, это было очень интересно:hlop:
25.03.2012 в 13:22

A sight from under the wings
Надеюсь, у меня будет подобное возвращение)))
)) Если в юности переболеть чем-нибудь достаточно сильно, оно потом неизменно возвращается.

по поэтике "Ворона" курсовик писала
О, наверное, это было очень интересно


Я же сама тему выбирала, конечно, мне было интересно! )) До сих пор его перечитываю иногда, чтобы удивиться, сколько я знала об английской поэтике в то время ;) Во мне живет эстет и перфекционист, поэтому когда я вижу стихи, написанные с такой рифмовкой и такими аллитерациями, как в "Вороне", я просто цепенею ))) А уж покопаться в этих "художественных приемах" - it's Christmas! ))
25.03.2012 в 22:17

И в ту же ночь уехал в Баден-Баден. (c)
А уж покопаться в этих "художественных приемах" - it's Christmas! ))
Вкуснотища)))

До сих пор его перечитываю иногда, чтобы удивиться, сколько я знала об английской поэтике в то время ;)
:lol: Да ладно. Разве такое может забыться?))
25.03.2012 в 22:45

A sight from under the wings
Разве такое может забыться?))
Я вообще мгновенно забываю подобные штуки )) Я их мигом стираю с жесткого диска.
Ну сама посуди, кому это нужно?
кошмар филолога
Господи, я и словей-то таких сейчас уже не знаю )))) А ведь это самая элементарная теоретическая часть. Там, где более современные исследования цитировались, вообще страшно было ))
25.03.2012 в 22:49

И в ту же ночь уехал в Баден-Баден. (c)
Ну сама посуди, кому это нужно?
Так-то да, но ключевые моменты исследований в своих курсовых и дипломе я могу воспроизвести, потому что дико болела ими:lol:

Среди фонетических средств, повышающих экспрессивность поэзии, можно отметить инструментовку или эвфонию, звукопись, парономасию, аллитерацию и ассонанс.
Для меня - это кошмар, когда это все на английском:crzfan:)))
Наверное, потому что я только недавно закончила, а что будет лет через n?...))
25.03.2012 в 23:42

A sight from under the wings
ключевые моменты исследований в своих курсовых и дипломе я могу воспроизвести, потому что дико болела ими
Я тоже болела, но меня быстро отпускает. Я помню ощущения ))) Помню примеры, которые я нашла и включила в текст, потому что они для меня важны. Например, в той же курсовой у меня кроме "Ворона", к которому все сводилось и который был "практической частью", там еще было стихотворение Мейсфилда, которое перебежало мне дорогу совершенно случайно (его цитировал Джуд Лоу в "Небесном капитане") и в которое я влюбилась без памяти )))

I must down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by


В нем безумно красивые аллитерации на s и w, как бесконечный плеск моря и шум ветра ))
Это я, конечно, помню (хотя и не наизусть ))

И диплом с темой, на которую я до сих пор могу говорить часами (фоновая информация в переводе )) и с практической частью по моей любимой книжке Good Omens ))

Но подробности, термины, источники - это давно забыто ))) Тем более что и лет уже прошло довольно много...

Для меня - это кошмар, когда это все на английском)))
Слава богу, все "научные" работы пишутся на русском ))) хотя какие-то вещи возможно было бы проще как раз по-английски.
Но на английском я только устные госы сдавала )) И опять же не понимаю, как я ухитрялась рассказывать на нем о фонетике или тропах ))
25.03.2012 в 23:50

И в ту же ночь уехал в Баден-Баден. (c)
Но подробности, термины, источники - это давно забыто ))) Тем более что и лет уже прошло довольно много...
Это дааа:-D

В нем безумно красивые аллитерации на s и w, как бесконечный плеск моря и шум ветра ))
:attr: ))

Слава богу, все "научные" работы пишутся на русском )))
Действительно))) Я до сих пор с содроганием вспоминаю статьи, которые нам приходилось переводить))

включила в текст, потому что они для меня важны.
Эхх, нам такое не позволялось, к сожалению))
25.03.2012 в 23:59

A sight from under the wings
Эхх, нам такое не позволялось, к сожалению))
А, вот это жалко. У меня была практически свобода творчества, так что я отрывалась ))
26.03.2012 в 00:09

И в ту же ночь уехал в Баден-Баден. (c)
я отрывалась ))
Круто! :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail